-
1 ♦ clothes
♦ clothes /kləʊðz/n. pl. collett.1 abiti; vestiti; indumenti; vestiario (sing.); abbigliamento (sing.): children's clothes, vestiti per bambini; summer clothes, abiti estivi; to put on one's clothes, vestirsi; to take off one's clothes, svestirsi; without any clothes on, senza niente addosso; nudo NOTA D'USO: - dresses o clothes?-● clothes basket, cesta del bucato □ clothes brush, spazzola per abiti □ clothes-conscious, che ci tiene a vestir bene □ clothes dryer, asciugabiancheria; asciugatrice □ clothes hanger, gruccia; ometto; stampella □ clothes hook, attaccapanni a muro □ clothes-horse, cavalletto ( per bucato); stenditoio; (fam. spreg.) manichino ( persona dal fisico elegante e ricercata nel vestire) □ clothes-line, corda del bucato □ clothes moth, tarma; tignola □ clothes peg ( USA: clothes pin), molletta da bucato □ clothes post (o clothes pole), palo ( fisso) della corda del bucato □ clothes-press, armadio ( per biancheria) □ clothes prop, palo della corda del bucato, con la punta a forcella □ clothes shop, negozio d'abbigliamento □ clothes tree (o clothes stand), attaccapanni a stelo □ ( USA) clothes valet, stiraabiti; stiracalzoni; appendiabiti □ to sleep in one's clothes, dormire vestito NOTA D'USO: - cloth, clothes o clothing?-. -
2 clothes
-
3 clothes
A npl1 ( garments) vêtements mpl ; children's/work clothes vêtements mpl d'enfants/de travail ; to put on/take off one's clothes s'habiller/se déshabiller ; to change one's clothes se changer ; without any clothes on tout nu ; to make one's own clothes faire ses vêtements ;2 ( washing) linge m.with only the clothes he stood up in sans rien d'autre que les vêtements qu'il avait sur le dos. -
4 unbekleidet
I Adj. undressed, with nothing on; er wurde mit einer unbekleideten Schönen erwischt he was caught with a beautiful naked womanII Adv. herumlaufen etc.: with nothing on* * *undressed* * *ụn|be|klei|det1. adjbaresie war unbekleidet — she had nothing or no clothes on, she was naked
2. advwithout any clothes on* * *un·be·klei·det[ˈʊnbəklaidət]▪ \unbekleidet sein to have no clothes [or nothing] on* * ** * *A. adj undressed, with nothing on;er wurde mit einer unbekleideten Schönen erwischt he was caught with a beautiful naked womanB. adv herumlaufen etc: with nothing on* * * -
5 Bekleidung
f2. nur Sg.; von Amt, Stellung etc.: tenure* * *die Bekleidunggarment; clothing; outfit; clothes* * *Be|klei|dungfohne Bekléídung — without any clothes on
* * *Be·klei·dungfohne \Bekleidung without [any] clothes on\Bekleidung eines Amtes tenure of office* * *die clothing; clothes pl.; garments pl* * *2. nur sg; von Amt, Stellung etc: tenure* * *die clothing; clothes pl.; garments pl -
6 К-315
КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ ГОЛЫЙ КОРОЛЬ VP subj. with copula, used as indep. sent (1st van) NP, sing only (2nd var.) fixed WOa person whose scholarly reputation, authority in some field etc turns out to be completely ungrounded, a theory that turns out to be false etcbut the emperor has nothing on at all!the emperor has no clothes an emperor without (any) clothes.«Ты мелкий эгоист и себялюбец. На этом моя сторона заканчивает дискуссию». - «А ты голый король, - ответил Юра, - генерал без армии. На этом моя сторона тоже заканчивает дискуссию» (Рыбаков 2). "You're small-minded, vain, conceited, and that's the end of it as far as I'm concerned." "And you're an emperor without any clothes, a general without an army. And that's the end of it as far as I'm concerned" (2a).From the Russian translation of Hans Christian Andersen's "Emperor's New Clothes," 1837. -
7 голый король
• КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ; ГОЛЫЙ КОРОЛЬ[VPsubj copula, used as indep. sent (1st var.; NP, sing only (2nd var.); fixed WO]=====⇒ a person whose scholarly reputation, authority in some field etc turns out to be completely ungrounded, a theory that turns out to be false etc:- but the emperor has nothing on at all!;- an emperor without (any) clothes.♦ "Ты мелкий эгоист и себялюбец. На этом моя сторона заканчивает дискуссию". - "А ты голый король, - ответил Юра, - генерал без армии. На этом моя сторона тоже заканчивает дискуссию" (Рыбаков 2). "You're small-minded, vain, conceited, and that's the end of it as far as I'm concerned." "And you're an emperor without any clothes, a general without an army. And that's the end of it as far as I'm concerned" (2a).—————← From the Russian translation of Hans Christian Andersen's "Emperor's New Clothes," 1837.Большой русско-английский фразеологический словарь > голый король
-
8 король-то голый
• КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ; ГОЛЫЙ КОРОЛЬ[VPsubj copula, used as indep. sent (1st var.; NP, sing only (2nd var.); fixed WO]=====⇒ a person whose scholarly reputation, authority in some field etc turns out to be completely ungrounded, a theory that turns out to be false etc:- but the emperor has nothing on at all!;- an emperor without (any) clothes.♦ "Ты мелкий эгоист и себялюбец. На этом моя сторона заканчивает дискуссию". - "А ты голый король, - ответил Юра, - генерал без армии. На этом моя сторона тоже заканчивает дискуссию" (Рыбаков 2). "You're small-minded, vain, conceited, and that's the end of it as far as I'm concerned." "And you're an emperor without any clothes, a general without an army. And that's the end of it as far as I'm concerned" (2a).—————← From the Russian translation of Hans Christian Andersen's "Emperor's New Clothes," 1837.Большой русско-английский фразеологический словарь > король-то голый
-
9 stark-naked
عُرْيَان \ stark-naked: having the body quite bare, without any clothes. \ See Also عارٍ تمامًا \ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّه \ stark-naked: having the body quite bare, without any clothes. -
10 М-49
В ЧЁМ (KAK) МАТЬ РОДИЛА highly coll these forms only fixed WO1. - остаться, оставить кого и т. п. ( subj-compl with copula (subj: human, obj-compl with оставить etcobj: human), or detached modif) (to remain, leave s.o. etc) without any clothes onin one's birthday suit(as) naked as the day one was born in the altogether stark naked in the buff without a stitch of clothing (on) naked as a jaybird.«Ну, добежали (собаки) и в одну минуту спустили с меня всё моё рванье. Остался в чем мать родила» (Шолохов 1). "They (the dogs) ran up to me, and in a moment they'd torn all my rags off me. I was left in my birthday suit" (1a).Нас голых, в чём мать родила, перед мытьём стригли в коридоре (Марченко 1). Naked as the day we were born, we had to wait there in the corridor to be shorn before going on to get washed (1a).Говорили о том, что был сеанс в Варьете, после коего все две тысячи зрителей выскочили на улицу в чем мать родила... (Булгаков 9). It was said that there had been a strange performance at the Variety Theater, after which the entire audience of two thousand persons ran out into the street stark naked... (9a).2. - оставить, пустить кого и т. п. ( usu. obj-compl with оставить etcobj: human)) (to leave s.o.) without money, without any means ( usu. in contexts of robbing s.o., winning all s.o. 's money at cards, taking possession of all s.o. 's property by deceitful means etc): without a penny to one's ( s.o. 's) name. -
11 в чем мать родила
• В ЧЕМ < KAK> МАТЬ РОДИЛА highly coll[these forms only; fixed WO]=====1. в чем мать родила остаться, оставить кого и т.п. [subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with оставить etc (obj: human), or detached modif]⇒ (to remain, leave s.o. etc) without any clothes on:- stark naked;- in the buff;- naked as a jaybird.♦ "Ну, добежали [ собаки] и в одну минуту спустили с меня всё моё рванье. Остался в чем мать родила" (Шолохов 1). "They [the dogs] ran up to me, and in a moment they'd torn all my rags off me. I was left in my birthday suit" (1a).♦ Нас голых, в чём мать родила, перед мытьём стригли в коридоре (Марченко 1). Naked as the day we were born, we had to wait there in the corridor to be shorn before going on to get washed (1a).♦ Говорили о том, что был сеанс в Варьете, после коего все две тысячи зрителей выскочили на улицу в чем мать родила... (Булгаков 9). It was said that there had been a strange performance at the Variety Theater, after which the entire audience of two thousand persons ran out into the street stark naked... (9a).⇒ (to leave s.o.) without money, without any means (usu. in contexts of robbing s.o., winning all s.o.'s money at cards, taking possession of all s.o.'s property by deceitful means etc):- without a penny to one's (s.o.'s) name.Большой русско-английский фразеологический словарь > в чем мать родила
-
12 как мать родила
• В ЧЕМ < KAK> МАТЬ РОДИЛА highly coll[these forms only; fixed WO]=====1. как мать родила остаться, оставить кого и т.п. [subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with оставить etc (obj: human), or detached modif]⇒ (to remain, leave s.o. etc) without any clothes on:- stark naked;- in the buff;- naked as a jaybird.♦ "Ну, добежали [ собаки] и в одну минуту спустили с меня всё моё рванье. Остался в чем мать родила" (Шолохов 1). "They [the dogs] ran up to me, and in a moment they'd torn all my rags off me. I was left in my birthday suit" (1a).♦ Нас голых, в чём мать родила, перед мытьём стригли в коридоре (Марченко 1). Naked as the day we were born, we had to wait there in the corridor to be shorn before going on to get washed (1a).♦ Говорили о том, что был сеанс в Варьете, после коего все две тысячи зрителей выскочили на улицу в чем мать родила... (Булгаков 9). It was said that there had been a strange performance at the Variety Theater, after which the entire audience of two thousand persons ran out into the street stark naked... (9a).⇒ (to leave s.o.) without money, without any means (usu. in contexts of robbing s.o., winning all s.o.'s money at cards, taking possession of all s.o.'s property by deceitful means etc):- without a penny to one's (s.o.'s) name.Большой русско-английский фразеологический словарь > как мать родила
-
13 Bekleidung
Be·klei·dung fohne \Bekleidung without [any] clothes on\Bekleidung eines Amtes tenure of office -
14 unbekleidet
-
15 عريان
عُرْيَان \ bare: (of people) with no clothing: The workmen were bare to the waist. Their bare arms were burnt by the sun. nude: wearing no clothes at all. \ See Also عار (عارٍ) \ عُرْيَان \ stark-naked: having the body quite bare, without any clothes. \ See Also عارٍ تمامًا -
16 К-331
В КОСТЮМЕ АДАМА В КОСТЮМЕ ЕВЫ PrepP these forms only modif or subj-compl with copula (subj: human of a man (1st van) of a woman (2nd van) fixed WOnaked, without any clothes onin one's birthday suitin the altogether without a stitch (on) in the raw (the buff) au naturel. -
17 в костюме Адама
• В КОСТЮМЕ АДАМА; В КОСТЮМЕ ЕВЫ[PrepP; these forms only; modif or subj-compl with copula (subj: human); of a man (1st var.); of a woman (2nd var.); fixed WO]=====⇒ naked, without any clothes on:- au naturel.Большой русско-английский фразеологический словарь > в костюме Адама
-
18 в костюме Евы
• В КОСТЮМЕ АДАМА; В КОСТЮМЕ ЕВЫ[PrepP; these forms only; modif or subj-compl with copula (subj: human); of a man (1st var.); of a woman (2nd var.); fixed WO]=====⇒ naked, without any clothes on:- au naturel.Большой русско-английский фразеологический словарь > в костюме Евы
-
19 unbekleidet
1. naked2. unclothed3. undressed4. without any clothes on -
20 كما
كَمَا \ as: a fact which: This boy was the winner, as everyone knows, (showing how) in the way that I like it as it is. \ كَمَا لَمْ (بَعْدَ جملة منفيّة) \ neither: (following a negative sentence) not also: They will not go, so neither will or shall I (so I also will or shall not go). \ See Also كَمَا لَنْ، كَمَا لا \ كَمَا أُحِبُّه \ to sb.’s liking: as sb. likes sth.: the cheese was not to his liking. \ كَمَا هو مُتَوَقَّع أو مُنْتَظَر منه \ it is like sb. to do sth.: it is what one expects sb. to do: It’s just like him to lose his keys. \ كَمَا هو معروف للجميع \ of course: as everyone knows: The earth is, of course, round. \ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّه \ stark-naked: having the body quite bare, without any clothes. \ كَمَا يبدو \ on the face of it: judging by what one sees or hears: On the face of it, that’s a good idea; but will it work?. \ كَمَا يجب \ duly: properly; as expected: The bill was duly paid. The train duly arrived. \ كَمَا يلي \ as follows: as written next: John wrote as follows: ‘Dear Father, I need...’. \ كَمَا يَنْبَغي \ duly: properly; as expected: The bill was duly paid. The train duly arrived.
См. также в других словарях:
any — [[t]e̱ni[/t]] ♦ 1) DET: DET pl n/n uncount You use any in statements with negative meaning to indicate that no thing or person of a particular type exists, is present, or is involved in a situation. I never make any big decisions... I m not… … English dictionary
Clothes line — For other uses, see Clothesline (disambiguation). Clothes lines in Tripoli, in Northern Lebanon. A clothes line or washing line is any type of rope, cord, or twine that has been stretched between two points (e.g. two sticks), outside or indoors,… … Wikipedia
Clothes dryer — A modern front load tumble clothes dryer for home application. A clothes dryer or tumble dryer is a household appliance that is used to remove moisture from a load of clothing and other textiles, generally shortly after they are cleaned in a… … Wikipedia
Act Without Words II — is a short mime play by Samuel Beckett, his second (after Act Without Words I ). Like many of Beckett s works, the piece was originally composed in French ( Acte sans paroles II ), then translated into English by Beckett himself. Written in the… … Wikipedia
Body clothes — Body Bod y, n.; pl. {Bodies}. [OE. bodi, AS. bodig; akin to OHG. botah. [root]257. Cf. {Bodice}.] [1913 Webster] 1. The material organized substance of an animal, whether living or dead, as distinguished from the spirit, or vital principle; the… … The Collaborative International Dictionary of English
in the altogether — adjective (used informally) completely unclothed • Syn: ↑bare assed, ↑bare ass, ↑in the buff, ↑in the raw, ↑raw, ↑peeled, ↑naked as a jaybird, ↑stark naked … Useful english dictionary
in the nude — phrase with no clothes on There were pictures of people in the nude. Thesaurus: not wearing clothes or a particular type of clothessynonym to remove clothes and not wear clotheshyponym Main entry: nude * * * in an unclothed state … Useful english dictionary
The Little Mermaid (1993 film) — Infobox Film name = The Little Mermaid director = Masakazu Higuchi Chinami Namba producer = Diane Eskenazi writer = Hans Christian Andersen (original author) Jack Olesker starring = distributor =GoodTimes Entertainment released=1993 (USA) runtime … Wikipedia
Gourry Gabriev — Infobox animanga character color = #9900FF name = Gourry Gabriev series = Slayers caption = Gourry as he appears in the anime first = Slayers Episode 1 (Season 1) last = creator = voiced by = Eric Stuart (English, TV) Chris Patton (English,… … Wikipedia
skinny-dipping — noun see skinny dip I * * * skinnˈy dipping noun • • • Main Entry: ↑skin * * * skinny dipping UK [ˈskɪni ˌdɪpɪŋ] US noun [uncountable] informal swimming without any clothes on … Useful english dictionary
SpongeBob SquarePants (season 2) — infobox tvseason season name = SpongeBob SquarePants Season 2 headercolour = FFFF00 show name = SpongeBob SquarePants caption = SpongeBob SquarePants Season 2 DVD dvd release date = October 19, 2004 dvd format = Boxset country = USA network =… … Wikipedia